中庸
故栽者培之,倾者覆之,《诗》曰:‘嘉乐君子,宪宪令德!
分段讲解
故栽者培之
故
所以。
栽者
栽植得正的。
培之
就培护它。
倾者覆之
倾者
已经倾斜歪倒的。
覆之
就任它倾覆。
《诗》曰
《诗》曰
《诗经》里说。
嘉乐君子
嘉乐
可嘉可乐。1
君子
这样的君子。
宪宪令德
宪宪
显著光明的样子。
令德
美好的德行。
整句理解
所以栽得正的就培护它,已经倾倒的就任它覆败。《诗经》说:“可嘉可乐的君子啊,具有显著而美好的德行!”
讲解说明
这里先用“培之”“覆之”说明天道因材而施,然后立刻引《诗》赞有德君子,把“受命”之理从原则推进到诗证。
补充
1《四书章句集注》说此诗出《大雅·假乐》,并特别注明“假,当依此作嘉;宪,当依《诗》作显”。也就是说,本章引文与今本《诗》在个别字形上有异,但意思都在称赞君子德行光明可嘉。